
COMO UMA BORBOLETA
Como Borboleta à solta
voo livre como o vento
tal como as minhas palavras
Mesmo sem rimas nem verso
escrevo o que sinto e penso
Sei muito bem que as palavras
são às vezes como espadas
que podem ferir bem fundo
algumas sensibilidades
Mas deixem-me dizer, convictamente
que para mim é indiferente
que a alguns pouco agrade
esta minha forma de ser
E sei que a minha escrita
nem sempre estará de acordo
com as convenções instaladas
Por isso, como ser livre
que pensa pela sua cabeça
escreve o que lhe vai na alma
É assim que sou e serei
neste palco das palavras
onde o sentir é senhor
Umas vezes brilha o sol
outras há escuridão de breu
A vida tem estes contrastes
o belo e triste em confronto
e as palavras aí estão
para os pôr em contraponto
Nesta minha divagação
pela minha forma de ser
assim continuarei nesta vida
a sentir as emoções
escrevendo como sei
as suas contradições.
Autor: Mário Margaride
Imagen de la red.
TRADUCCIÓN al español
Como una mariposa suelta
vuela libre como el viento
al igual que mis palabras.
Aun sin rimas ni versos
escribo lo que siento y pienso.
Sé muy bien que las palabras
son a veces como espadas,
que pueden herir profundamente
algunas sensibilidades.
Pero déjenme decir, con convicción
que me es indiferente
que a algunas personas no les guste
esta forma de ser mía.
Y sé que mi escritura
no siempre estará de acuerdo
con las convenciones establecidas.
Por lo tanto, como un ser libre
que piensa por sí mismo
escribe lo que lleva en el alma.
Es que así soy y seré
en este escenario de palabras
donde el sentimiento es el señor.
A veces brilla el sol
otras hay oscuridad total.
La vida tiene estos contrastes
lo bello y lo triste en confrontación
y las palabras están ahí
para ponerlos en contrapunto
en esta mi digresión
por mi forma de ser.
Así que seguiré en esta vida
sintiendo emociones
escribiendo como conozco
sus contradicciones.
Del portugués: autor Mario Margaride
Traducción: de la red por Malania

HUMEDADES

SIN PÉRDIDA DE TIEMPO
También te puede interesar

LA NIÑA DE LA MIRADA TRISTE
diciembre 11, 2024
ASÍ ESTÁ…
octubre 25, 2022
2 Comentarios
Anónimo
Boa noite, amiga Malania.
É um prazer para mim, saber, que gostaste deste poema.
E um orgulho merecer este destaque aqui no teu blogue.
Muito obrigado, querida amiga.
Beijinhos e uma boa noite!
Mário Margaride
Malania Nashki
El placer es mío por tener un poeta amigo como tú.
Abrazo enorme querido Mario.
Buenas noches.
Abrazo enorme.